top of page

発展中

Discover Our Expertise

Business Meeting
Brainstorming

ローカライゼーションと翻訳

言語サービス業界ではいろいろな用語が使われていてわかりにくいことがよくあります。トランスクリエーションとはなんでしょうか。ローカライゼーションとは?この二つは同じものでしょうか。貴社に必要なのはどちらのサービスでしょうか。さらに事態を混乱させているのは、こういったコンセプトがよく数略語で表記されたり、言語サービスを提供する会社によって違う意味で使われたりすることです。


トランスレーションとはある言語で書かれた文章や語句を別の言語で表現するプロセスを指します。文法や構文に注意しながら原文と同じ意味の内容がすべて忠実に表現されます。選ぶサービスのレベルや利用する翻訳技術によっては、訳文に文化的ニュアンスが考慮されなかったり、意訳を要するイディオムが直訳されてしまうこともあります。

ローカライゼーションには翻訳作業も含まれますが、その目的はより広く、コンテンツ(や商品)がまるである特定市場に向けて特別に作成されたようにすることです。


日本語のウェブコンテンツを英語にする例を考えてみましょう。コンテンツの英訳はもちろんできますが、それに伴い考慮すべき点がいくつもあります。例えば、円の現地通貨への換算や住所・日付の表記方法をどうするか、対象市場の文化や消費者が好んで使うデバイスにしたがってウェブサイトのレイアウトを調整したり、語数や字数を変更する必要があるかなどで、こういった点は翻訳プロセスには必ずしも含まれません。

発展中

This is your Service Description. Use this space to explain this service in more detail.

Business Meeting

発展中

発展中

日本語: Services
bottom of page